メインコンテンツへ
ご予約
パリの真髄

パリのビストロの魂、そのままに。

1941年以来、カフェマックスはアンヴァリッド地区の生きた場所です。伝統のビストロ、レジスタンスの避難所、シェフ・フレデリック・ヴァルドンのテーブル — 各時代がそれぞれの痕跡を残しながら、前の時代を消すことはありませんでした。

Façade du Café Max, bistrot historique aux Invalides

« 伝統が生活の芸術になるとき。 . »

Café Max — 1941年から

Le Café Max dans les années 1960, devanture historique avenue de la Motte-Picquet

1941年から

カフェマックスは1941年、アンヴァリッドのすぐそば、モット・ピケ通り7番地に開店しました。開店当初から、このビストロは地域の生活に溶け込みました — 出会い、会話、パリらしい温かさの場所として。

占領下、カフェマックスはレジスタンスのメンバーの密かな集合場所となりました。レストランの名前自体がジャン・ムーランの偽名「マックス」を想起させます。声高に語られることのない歴史ですが、壁は決して忘れていません。

以来、このビストロはアイデンティティを失うことなく時代を超えてきました。常連客、旅行者、パリのビストロ愛好家の世代を迎え続けてきました — 同じカウンター、同じ温もり、同じ精神で。

Le Chef Frédéric Vardon, Café Max Paris
シェフ

フレデリック・ヴァルドンの指揮のもとに。

シェフ・フレデリック・ヴァルドンは一つの信念を持ってカフェマックスを引き継ぎました:パリのビストロをその最も寛大な形で生かすこと。名門で修行を積んだ後、本質に戻ることを選びました — 食材、季節、正確な手仕事。

彼の料理は率直で、的確で、流行に左右されません。個性のある料理、愛好家のセラーのように考えられたワインリスト、そしてまた来たいと思わせるおもてなし。

料理とは何よりも出会いの物語です:食材との、ワイン生産者との、戻ってくるお客様との出会い。

シェフ・フレデリック・ヴァルドン

温かく、心地よく。

28席、白いテーブルクロス、赤いバンケット、オープンキッチン。カフェマックスはパリのビストロの精神を最も本物の空間で体現しています — 扉を開けた瞬間に我が家のように感じる場所。

Terrasse du Café Max, avenue de la Motte-Picquet
Joue de boeuf bourguignonne, plat signature
Le bar et le comptoir en zinc du Café Max
Détail de table dressée au Café Max
Ris de veau dorés au beurre noisette
Sélection de vins au Café Max
Ambiance intérieure, banquettes rouges
Terrine maison au couteau
Façade du Café Max vue depuis la terrasse
Bouteille de vin sélectionnée par le Chef
Terrasse du Café Max, avenue de la Motte-Picquet
Joue de boeuf bourguignonne, plat signature
Le bar et le comptoir en zinc du Café Max
Détail de table dressée au Café Max
Ris de veau dorés au beurre noisette
Sélection de vins au Café Max
Ambiance intérieure, banquettes rouges
Terrine maison au couteau
Façade du Café Max vue depuis la terrasse
Bouteille de vin sélectionnée par le Chef
レストラン アンヴァリッド ビストロ パリ7区 エコール・ミリテール近く モット・ピケ通り エッフェル塔

テーブルをご予約 パリの中心で。

アンヴァリッドのドームから2分、エッフェル塔から10分。月曜から金曜までお迎えします。

Zenchefで予約